新浪读书 资讯

畅销100万册,《丢失词词典》简体中文版即将上市

新浪读书

关注

畅销100万册,《丢失词词典》简体中文版即将上市:纪念那些在历史更迭中被遗忘的女性

畅销22个国家和地区,销量突破100万册

接力出版社2024年8月推出澳大利亚作家皮普·威廉姆斯的畅销小说《丢失词词典》(The Dictionary of Lost Words),该书故事取材于《牛津英语词典》编纂的真实事件,通过对日常用语变化的细致观察,聚焦20世纪初女性群体的集体成长。

《教授与疯子》作者西蒙·温切斯特、《辛德勒的名单》作者托马斯·肯尼利,以及国内著名女性文学研究学者、北京师范大学教授张莉大力推荐。

本书赠品:《牛津野闻》做旧老报纸+书中两条故事线时间轴,让你沉浸式体验词典编纂过程。本书赠品:《牛津野闻》做旧老报纸+书中两条故事线时间轴,让你沉浸式体验词典编纂过程。

本书主角艾丝玫是《牛津英语词典》一位编纂师的女儿,从小对文字情有独钟。每当遇到挫折,她总会从某个词语的定义中获得救赎。但最吸引她注意的,是那些被男性编纂师们忽略、鄙视或丢弃的词语,而这些词绝大多数是关于女性的。

艾丝玫偷偷收集这些被她称为“丢失词”的词语,甚至开始写下从女仆、花摊老板、妓女那里听到的各种词语。这些词语如果没有被收录到词典中,久而久之,就会成为永远的秘密……

 

豆瓣读者@来园的桃子评价——

正如这部小说以细腻平淡的笔触描绘世纪之交的女性生活,重述《牛津英语词典》的编纂过程,文字温柔、清醒、坚韧,哀而不伤。阅读时我感到平静——尽管故事中并不缺乏冲突、创伤和令人不悦的角色,但我依旧感到平静。在浮躁不堪的当下,这种平静是一种难得的体验。

2020年,《丢失词词典》英文版出版即登上《纽约时报》畅销书榜,被美国非常受欢迎的里斯读书俱乐部选为超级推荐图书,先后获得MUD文学奖、澳大利亚独立图书奖、新南威尔士州总理文学奖等奖项。

《丢失词词典》至今已经在美、英、法、德、西、葡、澳、日、韩等四大洲22个国家和地区出版31个版本,全球销量已经突破100万册。此外,由其改编的舞台剧正在澳大利亚、英国等国家剧院巡演,目前也已授出电视剧版权,将开发成电视剧在各地播映。

纪念被遗忘的女性

《丢失词词典》畅销的背后,是作家对女性命运的长期观察。

年前,作家皮普·威廉姆斯对詹姆斯·莫瑞和《牛津英语词典》的故事产生了兴趣。她前往牛津出版社查阅资料,亲眼看到了100多年前那些记载着词语和引文的小纸条。

在深入调研《牛津英语词典》编纂的过程中,皮普·威廉姆斯发现其实《牛津英语词典》编纂的背后有着无数女性的共同参与,但遗憾的是她们的事迹却鲜为人知,当时她们的功绩也并未获得认可。

但我的印象是大词典主要是由男性所主导的。就我所能搜集到的信息,所有编辑都是男性,大部分助手都是男性,大部分义工都是男性,构成词汇如何使用之证据的文献、手稿和报道,大部分也是由男性撰写,就连牛津大学出版委员会——掌控钱包的人——也是男人。我好奇:这个故事里的女人在哪里?她们缺席是否重要?

 

除了部分女性作家的小说、传记和诗歌被用作引文之外,还有很多女性义工为词典提供了无数的词条,比如历史学者伊蒂丝·汤普森和妹妹伊丽莎白·汤普森,二人仅在A-B部分就提供了15000多条引文,而她们也为词典编纂一直工作到12册全部出齐。值得一提的是,伊蒂丝·汤普森在《牛津英语词典》全部出齐的一年后,也就是1929年就与世长辞,仿佛她的使命就是帮助《牛津英语词典》出版。

伊蒂丝去世的前一年,也就是1928年,伦敦举办了一场庆祝《牛津英语词典》出版的晚宴,参与词典编纂的一百多名男性受邀出席。而为词典出版做过巨大贡献的伊蒂丝·汤普森所获得的“荣誉”仅仅是允许她和另外两位女性编辑一起,坐在楼座看男人们用餐。而彼时的英国,女性活动家争取女性投票权的运动也正在如火如荼地展开。

为了纪念《牛津英语词典》背后被人遗忘的女性,为了探寻那些“丢失的词”背后的故事,皮普·威廉姆斯基于真实事件,过瑰丽的文字,生动重现了词典编纂师的工作与英语大词典的编辑细节,讲述了在充满巨变的19至20世纪,一个隐藏在男性书写历史背后的动人故事。

《牛津英语词典》诞生的历史 

《牛津英语词典》的诞生又经历了哪些时代故事呢?时间还要回溯到100多年前的英国。

1857年,伦敦语文学会决定展开一个百年大计划:编纂一部完整的英语大词典。他们公开征集资料,每天都有如雪片般的词语从世界各地寄来,由词典编纂师一一检视、筛选,并写下最终定义。而这部词典的第一册在1884年出版,问世至今已经有140多年的历史,它就是我们今天广为人知的《牛津英语词典》。

《牛津英语词典》被认为是英语领域的权威,它收录了超过 50万个词语、350万条引文,有的词语和引文甚至可以追溯到 11 世纪。《牛津英语词典》几乎是世界上最知名和使用最广泛的语言类工具书。

从1860年编纂工作正式展开到1928年最后一册出齐,《牛津英语词典》历时68年,先后换过多位主编和办公地点。在“一战”期间,因为出版社许多青壮年男性参军或战死,《牛津英语词典》编纂进程也受到严重影响。

《牛津英语词典》编纂处——Scriptorium累牍院

2019年,好莱坞电影《教授与疯子》正是以《牛津英语词典》诞生的故事所著的小说《教授与疯子》改编而成,知名影星梅尔·吉布森饰演《牛津英语词典》主编詹姆斯·莫瑞爵士,为观众讲述了《牛津英语词典》第一版编纂成书背后那些或心酸或激动人心的故事。

《教授与疯子》电影海报

作为《牛津英语词典》最出名的主编,詹姆斯·莫瑞的名字对于绝大多数中国读者来讲可能依然十分陌生,但他有个助手在中国广为人知。助手的名字叫托尔金,也就是《魔戒》和《霍比特人》的作者。托尔金曾经这样回忆词典编纂的那段时间:“在那两年里所学到的东西,比我一生中其他同样长的时间里学到的东西都要多。”

阅读《丢失词词典》的过程,将成为每一位读者穿越到100多年前英国伦敦的神奇旅程。让我们和艾丝玫·尼克尔一道亲身感受《牛津英语词典》的编纂历史,享受一份难得的平静。